一首輕快的藍調~道盡這社會的無耐~
好人都那裡去了?
在這個時後聽來格外諷刺~

管它是藍還是綠~
聽聽歌放鬆一下~
這世界就變得很棒~!

分享給各位囉~^^



要表演些什麼?
Because people will tune in
因為大家都鎖定這頻道
How many train wrecks do we need to see?
我們得被迫看多少交通事故?
Before we lose touch
在世界失控前
And we thought this was low
所謂的低潮不算什麼
Well it’s bad, getting worse….
老實說 現在才是無藥可救

Where’d all the good people go?
好人都上哪兒去了
I’ve been changing channels and I don’t see them on the tv shows
我遙控器轉啊轉 在電視上就是找不到
Where’d all the good people go?
好人都上哪兒去了
We’ve got heaps and heaps of what we sow
種什麼因 得什麼果

They got this and that with a rattle a tat
人們反反覆覆 喧鬧不休
Testing, one, two, man whatcha gonna do
試音 一二 你接下來要怎麼做
Bad news misused, got too much to lose
爛新聞 被濫用 你還有多少能失去
Give me some truth now, who’s side are we on
給我些真理吧 我們站在哪一邊
Whatever you say
隨便你怎麼說吧
Turn on the boob tube, I’m in the mood to obey
啟動傻瓜生產線 正是我被洗腦的好時機
So lead me astray
讓我步入歧途吧
And by the way now…
喔 對了

Where’d all the good people go?
好人都上哪兒去了
I’ve been changing channels and I don’t see them on the tv shows
我遙控器轉啊轉 在電視上就是找不到
Where’d all the good people go?
好人都上哪兒去了
We’ve got heaps and heaps of what we sow
種什麼因 得什麼果

Sitting around feeling far away
坐著放鬆 置身世外
So far away but I can feel the debris,
就算再遠 我還是感覺到那堆狗屁的事
can you feel it?
你也是嗎?
You interrupt me from a friendly conversation
你打斷了我友善的對話
To tell me how great it’s all going to be
插嘴說以後會多好多好
You might notice some hesitation
你應該注意到我有些猶豫
Because its important to you, it’s not important to me
因為對你重要的事 對我而言未必
But way down by the edge of your reason
但仔細推敲你的理由
It’s beginning to show and I really want to know is…
我想我明白 但我想知道

Where’d all the good people go?
好人都上哪兒去了
I’ve been changing channels and I don’t see them on the tv shows
我遙控器轉啊轉 在電視上就是找不到
Where’d all the good people go?
好人都上哪兒去了
We got heaps and heaps of what we sow
種什麼因 得什麼果

(Where’d all the good people go?)
(好人都上哪兒去了)
They got this and that with a rattle a tat
人們反反覆覆 喧鬧不休
Testing, one, two, man whatcha gonna do
試音 一二 你接下來要怎麼做
Bad news misused give me some truth
爛新聞 被濫用 給我些真理吧
You got too much to lose
你還有多少能失去
(Where’d all the good people go?)
(好人都上哪兒去了)
Whose side are we on today, anyway
你今天到底站在哪一邊
Okay, whatever you say
好吧 不管你怎麼說
Wrong and resolute but in the mood to obey
錯了還要堅持 你被誰洗了腦
Station to station desensitizing the nation
一家家電視台 讓整個國家變麻木
(Where’d all the good people go?)
(好人都上哪兒去了)
Going, going, gone
麻木 麻木 結束

arrow
arrow
    全站熱搜

    weihan180 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()